BK traducciones idiomas ingles
BK traducciones idiomas castellano BK Idiomas - Català BK traducciones idiomas aleman
BK Idiomas - Frances
 
 
 
bk traducciones
 
BK Traducciones

Untitled document

TIPOS DE INTERPRETACIÓN 

 

A continuación describimos las distintas técnicas de interpretación así como su campo de aplicación:

 

 

INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

El intérprete trabaja con otro compañero en una cabina (dado el caso con contacto visual a través de un monitor) y traduce de manera simultánea, es decir, al mismo tiempo y con un retraso mínimo de tiempo, al orador/es. Recursos: auriculares y consola, equipo de interpretación.

Campo de aplicación recomendado:

Congresos y jornadas especializadas, memorias comerciales y otras conferencias de empresas internacionales (recomendado a partir de 7 personas), presentaciones con más de 50 personas, juntas comerciales europeas, etc. 

Ventajas:

Agilidad, flexibilidad, ahorra tiempo y resulta elegante. 

Desventajas:

Aumenta los costes debido a los honorarios de los 2 intérpretes por idioma, además de la cabina/s, técnicos, etc., necesita de mucho espacio (las cabinas y el equipo de interpretación), desventajas visuales en ocasiones solemnes (cabinas). 

 

 

Otras formas de interpretación simultánea:

INTERPRETACIÓN SUSURRADA (CHUCHOTAJE)

El intérprete trabaja solo e interpreta de manera simultánea, pero con susurros, para uno o máximo dos oyentes.

Campo de aplicación recomendado:

Se interpreta para 1 o máximo 2 participantes durante un congreso o una presentación en idioma extranjero. Recursos: libreta para notas y bolígrafo. 

Ventajas:

No ha de ser en un lugar fijo, es flexible y más barato.

Desventajas:

Es necesario contar con un sentido del oído excelente, y la técnica del susurro debe agradar.

Interpretación con equipos de interpretación portátiles

El intérprete trabaja solo. Recursos: equipo de interpretación portátil con auriculares y micrófono a pilas. 

Campo de aplicación:

Durante visitas a empresas, guías para grupos pequeños 

Ventajas:

Flexible y con facilidad de desplazamiento. Sin necesidad de ocupar un espacio fijo. 

Desventajas:

Sólo con una calidad de sonido media, que perjudica a la interpretación.

Tan sólo adecuada para grupos pequeños. Los gastos del equipo portátil. 

INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

El intérprete trabaja solo. Toma notas durante la ponencia y traduce tramos del discurso de 5 a 10 minutos de duración al otro idioma. Recursos: libreta para notas y bolígrafo, en ocasiones micrófono. 

Campo de aplicación recomendado:

Reuniones comerciales en mesa redonda, inauguraciones, discursos solemnes, presentaciones de productos, discursos en banquetes y similares. 

Ventajas:

Movilidad, económico. Preservar un ambiente solemne. 

Desventajas:

Es más lento, desfasado, en ocasiones puede causar una inversión doble de tiempo.  

INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS

El intérprete trabaja solo e interpreta de una a dos frases durante las pausas del discurso del ponente, con el fin de preservar la fluidez del discurso. Recursos: libreta para notas y bolígrafo. 

Campo de aplicación recomendado:

Visitas a empresas, ferias, conferencias de negociación, reuniones comerciales. 

Ventajas:

Movilidad, más económico. 

Desventajas:

Desfasada. Tan sólo adecuada para grupos pequeños. 

INTERPRETACIÓN COMUNITARIA

Es un nuevo método de interpretación y se aplica en instituciones, hospitales y otras instalaciones.

 

Y ADEMÁS OFRECEMOS GUIAS-INTÉRPRETES PARA DELEGACIONES EXCLUSIVAS DE SU EMPRESA PARA CONOCER LOS SITIOS MÁS EMBLEMÁTICOS Y CULTURALES DE SU CIUDAD.

 
Wellness and Language®
Aviso legal - sitemap
C/ Berenguer de Palou 11. - local 1 - Edificio Dalí | 43840 Salou (TGN) | España | Tel: + 34 977 35 14 77