BK traducciones idiomas ingles
BK traducciones idiomas castellano BK Idiomas - Català BK traducciones idiomas aleman
BK Idiomas - Frances
 
 
BK Traducciones
 
 
bk traducciones
 
BK Traducciones

Untitled document

L’interprétation est aussi vieille que la création des langues elle-même et son existence est connue depuis quelque 100 000 ans. Il existe des traces de la pratique de l’interprétation dès l’Egypte ancienne ainsi que plus tard, en Grèce et à Rome. Pourtant, on sait finalement bien peu de choses sur l’histoire de l’interprétation en général.

Une figure célèbre que certains d’entre vous connaîtront et que l’on associe rarement à ce domaine, est la Malinche ou Doña Marina, l’amante et traductrice d’Hernan Cortes. Le conquistador espagnol a mené à bien une campagne de conquête sur le Mexique et a toujours fait usage des connaissances linguistiques de la Malinche pour communiquer avec les indigènes. On représente parfois la Malinche comme une traîtresse qui a trompé les indigènes mexicains. Il existe nombre de mythes et légendes autour de sa personne.

A titre d’exemple, dans les corps diplomatiques d’Europe, le besoin d’interprètes est évident.

Quelle que soit l’époque, les langues dites commerciales qui s’utilisaient lors des rencontres des différents chefs d’Etat et régents ont toujours existé. Jusqu’à la Première Guerre Mondiale, le français était utilisé dans les rencontres bilatérales et était traduit dans les différentes langues nationales à l’aide des interprètes et traducteurs.

Un autre exemple des débuts de l’interprétation sont les jeunes de langue qui étaient échangés entre les pays européens et les pays orientaux et qui grandissaient dans l’autre pays pour en apprendre la langue. Ils servaient ensuite à la Cour comme interprète.

Ce n’est qu’au XXe siècle que l’on a commencé à développer la profession d’interprète telle que nous la connaissons aujourd’hui. L’interprétation simultanée est la plus moderne alors que l’interprétation chuchotage est la plus ancienne et classique. La première fois que l’on a utilisé des interprètes simultanés à grande échelle fut lors des procès de Nuremberg. Ces derniers sont considérés comme la naissance de l’interprétation simultanée moderne.

Aujourd’hui, on a recours à des interprètes dans la plupart des grands congrès et conférences, en particulier et surtout lorsqu’il n’est pas possible d’utiliser l’anglais comme langue commune.

Source : Lektorat.de

Visitez également notre site www.bkidiomas.com

 
Wellness and Language®
Mentions légales - sitemap
C/ Berenguer de Palou 11. - local 1 - Edificio Dalí | 43840 Salou (TGN) | España | Tel: + 34 977 35 14 77